No exact translation found for على اختلاف أنواعه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic على اختلاف أنواعه

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans la pratique, la police danoise se charge de la lutte contre le crime organisé et d'autres formes complexes de criminalité.
    وترصد الشرطة الدانمركية عمليا الجرائم المنظمة والمعقدة الأخرى على اختلاف أنواعها.
  • Les femmes bénéficient de tous les types d'allocations, indépendamment de leur nationalité.
    وتـُـصرف الإعانة المالية على اختلاف أنواعها للمرأة بغض النظر عن انتمائها العرقـي.
  • En réalité, de nombreuses réformes ont négligé le fait qu'indépendamment du type de mécanisme de financement, tous les régimes de retraite se heurtent au même problème de viabilité.
    وفي الواقع، لقد أغفل العديد من الإصلاحات مسألة مؤداها أن آليات التمويل، على اختلاف أنواعها، تواجه كلها مشكلة الاستدامة نفسها.
  • Nous pensons qu'il est préférable, en effet, de mettre l'accent sur l'interdépendance des membres de la communauté mondiale, qui permet des contacts plus importants entre les diverses cultures et populations.
    ونعتقد أنه من الأفضل التأكيد على الترابط القائم في المجتمع العالمي والذي يحقق مزيدا من الاتصال بين الثقافات والشعوب على اختلاف أنواعها.
  • Des passeports, de divers types, sont délivrés à ceux qui en font la demande parmi les citoyens syriens, à diverses parties et personnes par le Ministre de l'intérieur, selon les formes définies par celui-ci.
    تمنح جوازات السفر على اختلاف أنواعها لطالبيها من المواطنين السوريين وللجهات وللأشخاص الذين يرى وزير الداخلية موجبا لمنحهم جوازات السفر وبالطريقة التي ينسبها.
  • Il se penchera notamment avec une vigilance particulière sur les obstacles de toute nature (politique, juridique, financière, humaine, etc.) auxquels le Premier Ministre pourrait être confronté dans le plein exercice de son autorité pour l'accomplissement de sa mission;
    وسيولي الفريق عناية خاصة لمعالجة جميع العقبات على اختلاف أنواعها (السياسية والقانونية والمالية والإنسانية، الخ) التي قد يواجهها رئيس الوزراء خلال ممارسته لسلطته ابتغاء إنجاز مهمته؛
  • Il convient de distinguer l'évaluation des autres fonctions du contrôle, tout en tenant compte du fait que les conclusions de l'évaluation s'appuient sur les produits des autres fonctions du contrôle à l'UNICEF et les inspirent.
    وينبغي التفريق بين التقييم وسواه من مهام الرقابة على اختلاف أنواعها، مع الإقرار بأن نتائج التقييم تستفيد من نواتج مهام الرقابة الأخرى في اليونيسيف وتفيدها في الوقت نفسه.
  • Au Qatar, le pouvoir judiciaire est indépendant. Selon l'article 130 de la Constitution qatarienne: «Le pouvoir judiciaire est indépendant et est exercé dans différents tribunaux qui rendent des jugements conformément à la loi.».
    والقضاء في دولة قطر مستقل وقد نص دستور دولة قطر على ذلك في مادته 130: "السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها، وتصدر أحكامها وفق القانون".
  • Afin d'être efficace, un instrument international doit comporter des définitions claires des articles et transactions à inclure.
    ومن شأن إدراج المعاملات على اختلاف أنواعها تفادي إيجاد ثغرات يمكن النفاذ منها إلى ما يتخطى سلطة المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
  • La République de Hongrie, comme de nombreux autres pays européens, a considérablement réduit ses forces armées au cours des dernières décennies.
    يبلغ حجم فائض المخزونات من الذخيرة على اختلاف أنواعها، التي يملكها الجيش والقوات الجوية وقوات الدفاع الجوي في صربيا، ما قدره 859 23 طنا.